Зеркало Объект мечты Дали вайт
После затяжного господства окрашивания предметов в темные цвета интерьерная власть перешла тотал-блонду в духе Мэрилин Монро. После появления зеркала «Дали» в белоснежном варианте стало понятно: в интерьерном мире – новый тренд. Зеркальный предмет отражающей интерьерной масти, прямо на котором распустились листья священного дерева гинкго – первопроходец «Дали» демонстрирует то, чего нам ждать за гранью реальности. Новая реальность такова, что в одном предмете соединяются сразу несколько. Это и зеркало внушительного размера, и компактная полочка для хранения всяких нужностей и важностей, и флористический декор, который никого не оставит равнодушным. Дерево гинкго, чья листва украшает зеркало «Дали», считается священным деревом, это символ дружбы и любви. Иоганн Вольфганг фон Гете в 1815 году написал стихотворение «Гинкго билоба» посвятив его своей возлюбленной Марианне. К письму он прикрепил сухие листья дерева, которые своей формой напоминают сердце. С тех пор немцы называют гинкго «деревом Гете». Гинкго билоба – это реликтовое растение. Оно появилось на Земле в конце мезозойского периода и является ровесником динозавров. Его предками были древние семенные папоротники и водоросли. Но во время ледникового периода большинство растений класса гинкговых погибло, за исключением гинкго двулопастного. Чарлз Дарвин называл его «живым ископаемым». Оно упоминается в древних манускриптах горного Китая VI-VIII веков. А в XVI веке дерево было упомянуто с точки зрения его целебных свойств и действия на организм в медицинской монографии «Великие травы» знаменитого врача и фармаколога Ли Ши-чжэня. С того времени оно считается драгоценным деревом. В Китае и Японии гинкго билоба часто растут рядом с буддийскими храмами и монастырями. Это священное дерево является символом медитации, мудрости, любви и жизненной стойкости. Европейцы познали гинкго в конце XVII века благодаря работам врача, ботаника и путешественника Энгельберта Кемпфера, который и дал растению имя Ginkgo Biloba. Иоганн Гете «Ginkgo biloba» Этот листик был с Востока В сад мой скромный занесен, И для видящего ока Тайный смысл являет он. Существо ли здесь живое Разделилось пополам? Иль, напротив, сразу двое Предстают в единстве нам? И загадку и сомненья Разрешит мой стих один; Перечти мои творенья, Сам я – двойственно един.
